EUREKA PURA USER HANDBOOK MANUAL Pdf Download (2024)

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Eureka Manuals
  4. Coffee Maker
  5. PURA
  6. User handbook manual

Hide thumbs

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
  • Bookmarks

Advertisem*nt

Quick Links

Download this manual

PURA

PURA

(M1GW)

PURA R

PURA R

(M1GWR)

PURA R AD

PURA R AD

COSTANZA

COSTANZA

COSTANZA R

COSTANZA R

COSTANZA R AD

COSTANZA R AD

USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)

USER HANDBOOK

MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)

MANUEL D'INSTRUCTIONS

(M1GWAD)

(M1GDW)

(M1GDWR)

(M1GDWAD)

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)

LIBRETTO ISTRUZIONI

NextPage
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Advertisem*nt

EUREKA PURA USER HANDBOOK MANUAL Pdf Download (1)

Related Manuals for Eureka PURA

  • Coffee Maker Eureka MIGNON XL User Handbook Manual

    (53 pages)

  • Coffee Maker Eureka LIBRETTO ISTRUZIONI MIGNON LIBRA User Handbook Manual

    (57 pages)

  • Coffee Maker Eureka ATOM BARISTA User Handbook Manual

    (73 pages)

  • Coffee Maker Eureka MIGNON ZERO User Handbook Manual

    (40 pages)

Summary of Contents for Eureka PURA

  • Page 1 PURA PURA (M1GW) PURA R PURA R (M1GWR) PURA R AD PURA R AD (M1GWAD) COSTANZA COSTANZA (M1GDW) COSTANZA R COSTANZA R (M1GDWR) COSTANZA R AD COSTANZA R AD (M1GDWAD) LIBRETTO ISTRUZIONI LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Page 2 IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI ALL'INTERNO DEL PRESENTE LIBRETTO. • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni ri- guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione.
  • Page 3 • Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all’interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso.
  • Page 4 • Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione del calore. • Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifi- cato.
  • Page 5 PRECAUZIONI IMPORTANTI PRECAUZIONI IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI ALL'INTERNO DEL PRESENTE LIBRETTO. Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico, è necessario osservare sempre le precauzioni di sicurezza fondamen- tali, in particolare: • Non toccare le superfici calde. Utilizzare sempre le apposite maniglie o manopole. •...
  • Page 6 PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL’ACQUIRENTE PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL’ACQUIRENTE • Predisposizione luogo installazione. L’acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installazione). • Predisposizione elettrica. L’impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme nazionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra.
  • Page 7 RICEZIONE MACCHINA RICEZIONE MACCHINA TRASPORTO La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine. Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità. La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più...
  • Page 8 CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.
  • Page 9 EN SAFETY INDICATIONS SAFETY INDICATIONS READ ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL CAREFULLY. • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
  • Page 10 • Remember that to install, maintain, unload and regulate the unit, the qualified operator must always wear work gloves and safety shoes. • Before turning on the unit make certain that the rating indicated on the label matches the available power supply. The nameplate can be seen inside the machine when removing the water collection tray.
  • Page 11 • Never block the intake and/or heat dissipation grills. • The user must never replace the unit’s power supply cord. If this cord is damaged, turn off the unit and have it re- placed by a professionally qualified technician. • Should it be necessary to replace the power cord, this replacement operation must only be performed by an author- ized service centre or by the manufacturer.
  • Page 12 IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL CAREFULLY. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord and plug in water or other liquid. •...
  • Page 13 PREPARATION BY THE PURCHASER PREPARATION BY THE PURCHASER • Preparation of the installation site. The purchaser must prepare the surface on which the machine will stand suitable to support the machine weight (see the installation chapter). • Electrical requirements. The mains power installation must comply with the safely regulations and standards in force in the country of instal- lation and must include an efficient earth system.
  • Page 14 MACHINE RECEIVING MACHINE RECEIVING TRANSPORT The machine is transported on pallets containing several machines inside cartons strapped to the pallet. Operators performing any shipping or handling operations must wear gloves, safety shoes and overalls with elasticized cuffs. The machine must be moved by 2 or more operators. Failure to respect current safety regulations and standards on lifting and handling materi- als absolves the Manufacturer from all liability for possible damage to person or things.
  • Page 15 CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undamaged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the machine.
  • Page 16 FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attenti- vement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’ins- tallation, son utilisation et son entretien.
  • Page 17 • Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du ré- seau électrique. La plaque est visible à l’intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d’eau. La machine doit être installée conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux.
  • Page 18 • Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimen- tation. • Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et/ou de dissipation thermique. • Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
  • Page 19 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES PRÉCAUTIONS IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de base doivent toujours être respectées, en particulier: • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez toujours les poignées ou boutons appropriés. •...
  • Page 20 PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L’ACHETEUR PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L’ACHETEUR • Prédisposition du lieu d’installation. L’acheteur doit prédisposer une surface d’appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation). • Prédisposition électrique. Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur sur le lieu d’installation et doit être muni d’une mise à...
  • Page 21 RÉCEPTION DE LA MACHINE RÉCEPTION DE LA MACHINE TRANSPORT La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l’opé- rateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités.
  • Page 22 CONTRÔLES DES CONTENUS Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l’emballage soit intègre et visuellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipement. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la machine.
  • Page 23 INDICE INDICE INDEX INDEX SOMMAIRE SOMMAIRE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION UTILIZZO / USE / UTILISATION PROGRAMMAZIONE (COSTANZA) / PROGRAMMING (COSTANZA) / PROGRAMMATION (COSTANZA) PULIZIA / CLEANING / NETTOYAGE MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN...
  • Page 24 COSTRUTTORE: CONTI VALERIO Srl - Via Luigi Longo, 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze (FI) 50019 - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: PURA (M1GW) PURA R (M1GWR) PURA R AD (M1GWAD) COSTANZA (M1GDW) COSTANZA R (M1GDWR) COSTANZA R AD (M1GDWAD) MANUFACTURER:...
  • Page 25 DATI TECNICI DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Voltaggio Voltage 220 - 240 110 - 120 Voltage Frequenza Frequency 50 - 60 Fréquence Potenza Power 1250 Puissance Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity Capacité chaudière vapeur Peso netto Net weight Poids net...
  • Page 26 DESCRIZIONE MACCHINA DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE DESCRIPTION DE LA MACHINE PURA (M1GW) COSTANZA (M1GDW) PURA R (M1GWR) COSTANZA R (M1GDWR) PURA R AD (M1GWAD) COSTANZA R AD (M1GDWAD)
  • Page 27 Si tratta di una macchina molto semplice da usare This is a very easy-to-use machine that guarantees C'est une machine très simple à utiliser qui garantit che garantisce caffè e cappuccini di alta qualità. high-quality coffee and cappuccinos. un café et des cappuccinos de grande qualité. È...
  • Page 28 USO PREVISTO INTENDED USE USAGE PRÉVU Macchina progettata e costruita rispettando quanto Machine designed and built respecting what is ex- Machine conçue et construite conformément au espresso nella dichiarazione di conformità. pressed in the declaration of conformity. contenu de la déclaration de conformité. Deve essere utilizzata solo ed esclusivamente per It must be used exclusively for dispensing coffee, Elle doit être utilisé...
  • Page 29 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION 30°C 150 mm Per sollevare la macchina sono necessarie almeno To lift the machine are necessary 2 or more oper- Au moins 2 personnes sont nécessaires pour sou- 2 persone. ators. lever la machine. POSIZIONAMENTO POSITIONING POSITIONNEMENT...
  • Page 30 Non mantenere l’acqua entro le dovute specifiche Failing to maintain water into the correct levels will Si l’eau ne répond pas aux spécifications requises, comporta il decadimento della garanzia. void the warranty. la garantie sera annulée. WATER SPECIFICATIONS SPECIFICHE ACQUA CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU •...
  • Page 31 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica Prior to connecting the machine to the electrical Avant de brancher a machine à un réseau élec- verificare che i dati indicati sulla targa della macchi- mains, assess that the voltage shown on the ma- trique, vérifier que le voltage indiqué...
  • Page 32 ACCENSIONE E SWITCH ON AND ALLUMAGE ET RIEMPIMENTO CALDAIA FILLING THE BOILER REMPLISSAGE CHAUDIÈRE Dopo aver eseguito gli allacciamenti elettrico (para- After setting up the electrical connections (para- Après avoir effectué les raccordements électriques grafo 4.4) e / o idrico (paragrafo 4.2 e 4.3), è possi- graph 4.4) and/or water connections (paragraph 4.2 (paragraphe 4.4) et/ou hydrauliques (paragraphe bile accendere la macchina.
  • Page 33 Automaticamente inizia il caricamento dell’acqua in Automatically begins filling the heater with water Le chargement de l'eau dans l'élément chauffant caldaia e raggiunto il livello, inizia la fase di riscal- and once the level is reached, begins the heating commence automatiquement et une fois que le ni- damento: phase: veau est atteint, la phase de chauffa*ge commence :...
  • Page 34 UTILIZZO UTILIZZO UTILISATION UTILISATION Avant de commencer à travailler, l’opéra- L’operatore deve prima di iniziare la lavo- Before starting to use the appliance, the teur doit avoir lu et compris toutes les razione, accertarsi di aver letto e ben operator must be sure to have read and prescriptions de sécurité...
  • Page 35 2° 1° Actionnez le levier en le poussant vers le haut Azionare la leva spingendola verso l'alto per ini- Operate the lever by pushing it upwards to start pour commencer à distribuer le café: ziare a erogare caffè: dispensing coffee: •...
  • Page 36 OPEN OPEN CLOSE CLOSE EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING DISTRIBUTION VAPEUR Durante l’uso della lancia del vapore, pre- While using the steam nozzle, you must Lors de l’utilisation de la lance à vapeur, stare molta attenzione a non mettere le pay attention to not place your hands be- veiller à...
  • Page 37 65°C Sono 3 le fasi per eseguire la montatura del latte. There are 3 steps to frothing milk. Il y a 3 étapes pour fouetter le lait. Allungare: Stretch: Allonger: Per aumentare il volume del latte fino a 1/2 del To increase the volume of milk to 1/2 of the con- Pour augmenter le volume de lait jusqu’à...
  • Page 38 Se dopo la montatura sono presenti grandi bolle If there are large bubbles on the surface after S’il y a de grosses bulles à la surface après in superficie, dare dei lievi colpetti nella parte whipping, knock gently on the outside of the avoir fouetté, tapoter légèrement l’extérieur du esterna del recipiente per rimuoverle.
  • Page 39 OPEN OPEN CLOSE CLOSE EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING DISTRIBUTION EAU CHAUDE (se presente) (if present) (si présent) Durante l’uso della lancia dell’acqua calda, pre- When using the hot water wand, be very careful Lors de l’utilisation de la buse d'eau chaude, stare molta attenzione a non mettere le mani not to put your hands under it and do not touch faites très attention à...
  • Page 40 PROGRAMMAZIONE (COSTANZA) PROGRAMMAZIONE (COSTANZA) PROGRAMMING (COSTANZA) PROGRAMMING (COSTANZA) PROGRAMMATION (COSTANZA) PROGRAMMATION (COSTANZA) DISPLAY COUNTER SETTING MAINTENANCE ALARMS...
  • Page 41 DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION DESCRIPTION GÉNÉRALE Le schermate descritte nel presente manuale sono The screens described in this manual are indicative Les fenêtres-vidéo décrites dans ce manuel sont puramente indicative. only. purement indicatives. Interagire con il display della macchina tramite la Interact with the machine display via the push-but- Interagir avec l’écran de la machine via le panneau pulsantiera:...
  • Page 42 When the machine is switched on, the Eureka logo Lors de l’allumage de la machine, le logo Eureka sualizzato il logo Eureka per 5 secondi e la versione appears on the display for 5 seconds as well as the s’affiche sur l’écran pendant 5 secondes et la ver- del Firmware installata.
  • Page 43 6.2.2 6.2.2 6.2.2 Icone dinamiche Dynamic icons Icônes animées Le icone dinamiche vengono visualizzate sul display The dynamic icons appear on the display according Des icônes animées s’affichent sur l’écran en fonc- in base allo stato di funzionamento della macchina. to the machine's operating status.
  • Page 44 DISPLAY MENU IMPOSTAZIONI SETTINGS MENU MENU PARAMÈTRES Una volta entrati nel Menu Impostazioni, con i tasti Once you have entered the Settings Menu, you can Une fois dans le menu Paramètres, avec les di scorrimento A e B, è possibile accedere alle se- use the scroll buttons A and B to access the follow- touches de défilement A et B, vous pouvez accéder guenti funzionalità:...
  • Page 45 SCREENSAVER Lingua Language Langue Permette di impostare la lingua del display fra quel- Allows you to set the display language from among Permet de définir la langue de l'écran parmi celles le disponibili: those available: disponibles: • Inglese • English •...
  • Page 46 COUNTER 6.2.3 6.2.3 6.2.3 Contatori Counters Compteurs Selezionare il menu Contatori e premere il tasto di Select the Counters menu and press the confirm Sélectionnez le menu Compteurs et appuyez sur la conferma C per accedere. button C to enter. touche de confirmation C pour y accéder.
  • Page 47 SETTING 6.3.3 6.3.3 6.3.3 Impostazioni Macchina Machine Settings Configuration Machine Selezionare il menu Impostazioni Macchina e pre- Select the Machine Setting menu and press the Sélectionnez le menu de Configuration Machine et mere il tasto di conferma C per accedere. confirm button C to enter.
  • Page 48 WEEK PROGRAM Programmazione settimanale Week programming Programmation hebdomadaire Permette di impostare l’accensione e lo spegnimen- Allows you to set the machine to automatically turn Permet de régler l’allumage et l'extinction automa- to automatico della macchina per ogni giorno della on and off for each day of the week. tique de la machine pour chaque jour de la semaine.
  • Page 49 MAIN / TANK Attacco diretto / Tanica Mains connection / Tank Attaque directe / Réservoir Permette di scegliere il tipo di alimentazione idrica Allows you to select the water supply type for the Cela permet de choisir le type d’alimentation en eau della macchina: machine: de la machine:...
  • Page 50 MAINTENANCE ALARMS MAIN / TANK MAIN / TANK MENU MANUTENZIONE MAINTENANCE MENU MENU MAINTENANCE Permette di impostare il numero di cicli di erogazio- Allows you to set the number of delivery cycles be- Cela permet de régler le nombre de cycles de distri- ne prima che sul display venga visualizzato il relati- fore the appropriate maintenance alarm appears on bution avant l’affichage de l’alarme de maintenance...
  • Page 51 PULIZIA PULIZIA CLEANING CLEANING NETTOYAGE NETTOYAGE Esclusa la pulizia del gruppo erogatore (evi- Excluding the cleaning of the dispensing unit À l’exception du nettoyage du groupe café denziato sulla tabella che segue), qualsiasi (highlighted in the table below), any type of (mis en évidence dans le tableau ci-des- tipo di pulizia deve essere eseguita a stato cleaning must be carried out at zero energy...
  • Page 52 Elemento da pulire Dopo l’uso Giornaliera Settimanale Item to be cleaned After use Daily Weekly Éléments à nettoyer Après l’utilisation Journalière Hebdomadaire Lancia vapore     Steam wand Buse vapeur Filtro e portafiltro     Filter and filter holder Filtre et porte-filtre Carrozzeria macchina ...
  • Page 53 PULIZIA STEAM WAND NETTOYAGE LANCIA VAPORE CLEANING DE LA BUSE VAPEUR Spurgare la lancia vapore da eventuali residui e pu- Purge the steam wand of any residue and clean it Purger la buse vapeur de tout résidu et la nettoyer lirla con un panno inumidito con acqua calda e/o with a cloth moistened with hot water and/or neutral avec un chiffon imbibé...
  • Page 54 PULIZIA GRIGLIA GRID AND TRAY NETTOYAGE E VASCHETTA CLEANING DE LA GRILLE ET DU BAC Rimuovere la vaschetta e la griglia e pulirle con ac- Remove the tray and grid and clean them with hot Retirer le bac et la grille et les nettoyer avec de l’eau qua calda e sapone con l’ausilio di un panno.
  • Page 55 PULIZIA GRUPPO GROUP CLEANING NETTOYAGE DU GROUPE • Inserire il filtro cieco nel portafiltro. • Insert the blind filter into the filter holder. • Insérer le filtre aveugle dans le porte-filtre. • Inserire la dose raccomandata dal fabbricante del • Insert the dose recommended by the manufacturer •...
  • Page 56 7.8.1 7.8.1 7.8.1 Ciclo di decalcificazione manuale Manual descaling cycle Cycle de détartrage manuelle Rimuovere e svuotare la tanica dell’acqua. Remove and empty the water tank. Retirez et rincez le réservoir à l’eau courante. Riempirla con una soluzione di decalcificante e Fill it with a solution of descaler and water as Remplissez-le d’une solution de détartrant et acqua come specificato sulla confezione del pro-...
  • Page 57 7.8.2 7.8.2 7.8.2 Ciclo di decalcificazione automatico Automatic descaling cycle Cycle de détartrage automatique Dal Menu Impostazioni accedere alla funzione From the Settings Menu, access the Descaling Dans le menu Paramètres, accédez à la fonction Decalcificazione. function. Détartrage. Premere il tasto C per avviare il ciclo di decal- Press the C button to start the descaling cycle.
  • Page 58 MANUTENZIONE MANUTENZIONE MAINTENANCE MAINTENANCE ENTRETIEN ENTRETIEN In caso di manutenzione, spegnere la macchina In the event of maintenance, switch OFF the ma- En cas de maintenance, éteindre la machine à l’aide tramite l’interruttore OFF e scollegare il cavo di ali- chine using the switch and unplug the power cord.
  • Page 59 RISOLUZIONE PROBLEMI RISOLUZIONE PROBLEMI TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING RECHERCHE BLOCAGE RECHERCHE BLOCAGE Contattare personale specializzato. Contact skilled personnel. Contacter le personnel spécialisé. SCHEMI ELETTRICI SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES LEGENDA ELECTRICAL DIAGRAM LÉGENDE DES SCHEMI ELETTRICI KEYS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Sensore livello acqua Water level probe...
  • Page 60 10.1 SCHEMA ELETTRICO (PURA) 10.1 ELECTRICAL DIAGRAM (PURA) 10.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (PURA) 120V-60Hz 240V-50Hz...
  • Page 61 10.2 SCHEMA ELETTRICO 110V (COSTANZA) 10.2 110V ELECTRICAL DIAGRAM (COSTANZA) 10.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 110V (COSTANZA) 120V-60Hz 240V-50Hz...
  • Page 62 10.3 SCHEMA ELETTRICO 220V (COSTANZA) 10.3 220V ELECTRICAL DIAGRAM (COSTANZA) 10.3 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 220V (COSTANZA) 120V-60Hz 240V-50Hz...
  • Page 63 SCHEMI IDRAULICI SCHEMI IDRAULICI HYDRAULIC DIAGRAMS HYDRAULIC DIAGRAMS SCHÉMAS HYDRAULIQUES SCHÉMAS HYDRAULIQUES LEGENDA HYDRAULIC DIAGRAMS LÉGENDE SCHÉMAS SCHEMI IDRAULICI KEYS HYDRAULIQUES Tanica Tank Réservoir Pompa Pump Pompe Orifizio calibrato Calibrated orifice Orifice calibré Valvola di non ritorno Not-return valve Clapet anti-retour Pressostato Pressure sensor Capteur de pression...
  • Page 64 11.1 SCHEMA IDRAULICO (PURA / COSTANZA - TANICA) 11.1 HYDRAULIC DIAGRAM (PURA / COSTANZA - TANK) 11.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PURA / COSTANZA - RÉSERVOIR)
  • Page 65 11.2 SCHEMA IDRAULICO (PURA / COSTANZA - RETE IDRICA) 11.2 HYDRAULIC DIAGRAM (PURA / COSTANZA - WATER MAIN) 11.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PURA / COSTANZA - RÉSEAU D'EAU)
  • Page 66 SCHEMA CALDAIA SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE SCHÉMA CHAUDIÈRE LEGENDA SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAMS KEYS LÉGENDE SCHÉMA CHAUDIÈRE Caldaia Boiler Chaudière Flangia PR Flange PR Bride PR Flangia PS Flange PS Bride PS Tubo scambiatore Exchanger pipe Tube d'échangeur Raccordo scambiatore Exchanger fitting...
  • Page 67 Declare under our responsibility, that the product: MACCHINA PER CAFFÈ MODELLO: COFFEE MACHINE MODEL: PURA (M1GW) - PURA R (M1GWR) - PURA R AD (M1GWAD) COSTANZA (M1GDW) - COSTANZA R (M1GDWR) - COSTANZA R AD (M1GDWAD) VERSIONE / : 120 / 230 V - 50 / 60 Hz...
  • Page 68 CONTI VALERIO S.R.L. CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 SESTO FIORENTINO (FIRENZE) Italia...

This manual is also suitable for:

Pura rPura r adCostanzaCostanza rCostanza r ad

EUREKA PURA USER HANDBOOK MANUAL Pdf Download (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Greg O'Connell

Last Updated:

Views: 6141

Rating: 4.1 / 5 (42 voted)

Reviews: 89% of readers found this page helpful

Author information

Name: Greg O'Connell

Birthday: 1992-01-10

Address: Suite 517 2436 Jefferey Pass, Shanitaside, UT 27519

Phone: +2614651609714

Job: Education Developer

Hobby: Cooking, Gambling, Pottery, Shooting, Baseball, Singing, Snowboarding

Introduction: My name is Greg O'Connell, I am a delightful, colorful, talented, kind, lively, modern, tender person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.